Каждому из нас рано или поздно приходилось сталкиваться с необходимостью нотариальной заверке документов. Однако далеко не все понимают, какое отношение это имеет к переводам. Давайте разберёмся в этом вопросе детальней. Срочные нотариальные переводы со всех языков мира - legaltrans.org.
Заверение нотариусом – это своего рода процесс легализации документа в рамках отдельной страны. Таким образом, ему можно придать законную силу. Нотариально заверенным может быть только профессиональный перевод. Нельзя самостоятельно инициировать этот процесс и рассчитывать на тот факт, что такой вариант устроит нотариуса, и он поставит под документом свою визу.
Право на проведение перевода имеет только квалифицированный специалист, который окончил высшее учебное заведение и имеет диплом в качестве доказательства своего профессионализма. Чтобы получить нотариально заверенный перевод необходимо обратиться в специализированное агентство или к частнопрактикующему представителю рынка.
Нотариус заверяет не текст документа, а подлинность визы переводчика, которые провёл работу. С того момента, как достоверность подтверждена, специалист несёт уголовную ответственность за содержание посыла.
Услуга заверения стоит относительно недорого. Обычно она включает подготовку документа к подписи, а также проверку компетентности переводчика. После этого на чистой стороне документа ставиться штамп нотариуса. Далее документы сшиваются вместе с оригиналом и снова заверяются. Алгоритм отличается простотой и не займёт много времени.
Очень часто агентства, которые занимаются переводом, имеют в штате своих нотариусов, что очень удобно. Клиенту нет необходимости покидать пределы офиса, и он может довериться проверенному человеку. Агентства переводов крайне тщательно следят за собственной репутацией, поэтому стараются предельно внимательно вычитывать официальные бумаги. Ошибку исправить будет крайне сложно.
Лучше обращаться к стабильным и надёжным организациям, чтобы уберечь себя от халатности и получить некоторые гарантии.
На правах рекламы