Крупнейшее в истории современной России собрание арготизмов, т. е. жаргона, представлено в Казани. Выставку «Язык [не] свободы» построили на выдержках из словаря жаргонизмов некогда заключенного Леонида Городина, который собирал его два десятилетия. Сам автор не дожил до выхода своего труда, но зато теперь его работы колесят по городам России. Экспозиция могла проехать мимо Казани: ее согласился принять лишь музей Максима Горького и Федора Шаляпина. В том, как на самом деле расшифровывается «пятихатка» и почему «втирать очки» значит совсем не то, о чем многие думают, разбирался корреспондент «БИЗНЕС Online».
Выставка «Язык [не] свободы» открылась в столице Татарстана в четверг. Местом экспозиции стал литературно-мемориальный музей Максима Горького и Федора Шаляпина
Язык неволи в литературном музее
Выставка «Язык [не] свободы» открылась в столице Татарстана в четверг. Местом экспозиции стал литературно-мемориальный музей Максима Горького и Федора Шаляпина. Казалось бы, при чем здесь ГУЛАГ, лагеря, феня… С другой стороны, критики иногда называют Горького «певцом ГУЛАГа» за его восторженный очерк о поездке на Соловки в 1929 году, так что некоторая связь все-таки есть.
Но все на самом деле проще. Начальник выставочного отдела музея истории ГУЛАГа Анна Редькина, приехавшая в Казань на открытие выставки, объяснила выбор места тем, что многие музеи столицы Татарстана отказали в размещении экспозиции, хоть и занимает она буквально несколько квадратных метров. В результате холодных звонков согласился разместить у себя выставку лишь музей Горького и Шаляпина. В принципе, гостям можно убить сразу несколько зайцев — посмотреть уникальные экспонаты, посвященные жизни писателя и оперного певца, и расширить лексический кругозор, изучив жаргонизмы близкой по времени эпохи.
А собирал словарь жаргона, а если точнее — арготизмов, Леонид Городин, за плечами которого было 30 лет сталинских ссылок и лагерей. Идея создать такой словарь Городину пришла после выхода его серии рассказов «Одноэтапники». Тогда он понял, что там много лагерной лексики, которую поймут далеко не все.
Гостям можно убить сразу несколько зайцев — посмотреть уникальные экспонаты, посвященные жизни писателя и оперного певца, и расширить лексический кругозор, изучив жаргонизмы близкой по времени эпохи
Он никогда не был профессиональным лексикографом, а у лингвистов к его словарю постоянно возникают вопросы и претензии. Хотя собранная им фактура действительно считается ценной: те же исследователи находят в его книге немалый материал для своих работ. Несмотря на вложенный труд, сам Городин свой словарь так и не увидел — он умер в 1994 году. Из его работы, длившейся целых 20 лет, словарь был собран только сейчас благодаря усилиям филологов и научных специалистов Музея истории ГУЛАГа. В книге, а теперь уже и на выставке, представлен язык неволи, носителями которого были и каторжане царского периода, и зэки ХХ века. На выставке представлена лишь малая часть арготизмов, в самой же книге их тысячи, включая довольно много нецензурщины.
Авторы выставки «Язык [не] воли» сделали выборку тех слов, которые наиболее часто используются в повседневной жизни. И вправду, увидев некоторые из них, приходишь в удивление: как часто они встречаются в разговоре, утратив статус жаргона. А ведь многие и не догадываются, откуда они родом. А виной тому — отсидевшие политзаключенные, которые после освобождения вышли в народ, прихватив с собой пару-тройку словечек, обогативших их диалект в лагерях и ссылках.
Авторы выставки «Язык [не] воли» сделали выборку тех слов, которые наиболее часто используются в повседневной жизни. И вправду, увидев некоторые из них, приходишь в удивление: как часто они встречаются в разговоре, утратив статус жаргона
«Пятихатка» и «Чувак»
Сама выставка представляет собой ряд «стен», исписанных арготизмами и их значениями. Разбавляет «книжную» атмосферу медийная фишка — мониторы, на которых волонтеры Музея истории ГУЛАГа и родственники бывших заключенных произносят те же слова вслух.
Стенды выставлены по алфавиту — от «А» до «Я». И на каждом из них можно увидеть, как правило, до боли знакомые выражения. Например, «Зуб дать» (клясться) или «Зырить» (смотреть). А вот значение некоторого жаргона немного трансформировалось. К примеру, слово «Пятихатка». Многие обыватели представляют перед глазами купюру номиналом в 500 рублей. Но это не так: слово означает хлебный паек весом в 500 граммов. Или слово «Чувак», популярное у молодежи нескольких поколений, пришло тоже из лагерей. Или то же «Втихаря». А слово «Очковать» так вообще стало мемом благодаря Славику и Димону из «Нашей Russia» на ТНТ.
Еще один пример — «Втирать очки». Оказалось, что термин заимствован из шулерских приемов, когда карточный мошенник наносил на карту дополнительное «очко» при помощи клейкого материала. При надобности он незаметным движением стирал его. В итоге фраза и стала обозначать обман.
Выставка «Язык [не] свободы» продлится до 12 сентября. Ознакомиться с лагерным лексиконом может любой желающий. Сам словарь можно скачать здесь.
Внимание!
Комментирование временно доступно только для зарегистрированных пользователей.
Подробнее
Комментарии 21
Редакция оставляет за собой право отказать в публикации вашего комментария.
Правила модерирования.