В Казахстане вновь официально отложили перевод казахского алфавита на латиницу, хотя при позднем президентстве Нурсултана Назарбаева не раз ставили конкретные сроки проведения данной реформы. И в целом эта тема — своего рода незакрытый гештальт для вот уже 30 с лишним лет независимого государства, считает казанский востоковед Азат Ахунов. Но, судя по всему, у действующего президента Казахстана Касым-Жомарта Токаева есть свой взгляд на данную проблему. Об этом, а также о том, как по-разному подошли к решению вопроса постсоветские страны региона, рассказывает постоянный автор «БИЗНЕС Online».
«Латиницу в Казахстане пытаются ввести на протяжении всех 30 лет независимости»
«Проблема не в механическом переходе с кириллицы на латиницу»
В Казахстане в очередной раз отменили латиницу. Ну, если быть точным, не отменили, а отложили. До лучших времен…
В минувшую среду в Астане состоялось первое заседание национального совета по науке и технологиям, на котором президент Казахстана Касым-Жомарт Токаев вновь поднял вопрос перевода казахского алфавита на латиницу. В результате этот вопрос был если и не закрыт, то отложен в долгий ящик. Токаев поручил научному сообществу еще раз тщательно продумать этот вопрос. «Я не раз подчеркивал, что мы в первую очередь должны воспользоваться этой возможностью для реформы казахского языка. Проблема не в механическом переходе с кириллицы на латиницу», — сказал он.
При этом глава государства отметил, что допущено много грубых ошибок в стремлении как можно скорее решить эту задачу. «К примеру, билборды, написанные латинскими буквами, — это не казахский язык, прямо скажем, это тексты, чуждые природе нашего языка. Поэтому данную работу следует продолжить под руководством Академии наук», — сказал президент.
Казахстанский лидер считает: «Важно все тщательно взвесить, здесь нельзя допускать спешки». «Мы не имеем права повторять ошибки… Поэтому предлагаю нашим ученым тщательно изучить передовой мировой опыт и на его основе принять продуманное решение», — подчеркнул Токаев.
«Латинице в Казахстане никто не может сказать нет и никто не может сказать да»
Незакрытый гештальт
Латиница в Казахстане — это незакрытый гештальт, который пытаются закрыть на протяжении всех 30 лет казахской независимости. Тема, которая эмоционально не отпускает, не дает расслабиться, держит в напряжении. Никто не может сказать нет и никто не может сказать да.
Аналогичная ситуация, напомним, складывалась и в Татарстане. В сентябре 1999 года был принят республиканский закон «О восстановлении татарского языка на основе латинской графики». В августе 2000-го были утверждены правила новой орфографии. Планировалось, что полностью переход на латиницу в Татарстане завершится к 1 сентября 2011 года. Но этим планам не было суждено осуществиться…
Процесс оказался остановлен Конституционным судом России, который в 2006 году признал, что перевод татарского алфавита на латинскую графику без согласия федерального центра недопустим. Суд при принятии решения сослался на поправку Госдумы от 2002 года к закону «О языках народов РФ», которая сделала обязательным использование алфавита на основе кириллицы для всех народов страны. В декабре 2012 года Госсовет Татарстана по представлению прокурора республики Кафиля Амирова сразу в трех чтениях принял законопроект «О признании утратившим силу закона Республики Татарстан „О восстановлении татарского алфавита на основе латинской графики“». На этом история латиницы в РТ закончилась.
Книги на латинице в Узбекистане
Экс-президент Киргизии: «Забываем о татарах, башкирах, алтайцах, хакасах и многих других»
В бывших советских среднеазиатских и кавказских республиках переход на латиницу происходил по-разному. Полностью процесс латинизации на данный момент завершен в Азербайджане и Туркменистане.
Узбекистан остановился на полпути. При экс-президенте Исламе Каримове тему активно продвигали — переход на латиницу нужен был для того, чтобы показать единство тюркского мира, но после того как отношения с Турцией испортились, процесс латинизации узбекского алфавита принял вялотекущий характер.
Там сейчас используются две графические системы. В итоге сложилась такая ситуация, что молодежь в возрасте до 30–35 лет не понимает кириллицу, а старшее поколение хронически не воспринимает латиницу. Президент страны неоднократно критиковал представителей СМИ и книжных издательств за то, что они затягивают латинизацию, но факт остается фактом — литература для старших выходит на кириллице, а для молодежи — на латинице. Срок завершения перехода на латиницу был заявлен на 1 января 2023 года, но воз и ныне там.
На фоне своих соседей особняком стоит Киргизия. Да, там эта тема активно обсуждалась, но дальше дело не пошло прежде всего из-за того, что против латинизации выступало и выступает высшее руководство страны. «Почему же в нереальных мечтах создать единый язык мы забываем о наших братьях, живущих в Российской Федерации? — заявлял в свое время экс-президент Киргизии Алмазбек Атамбаев. — Забываем о татарах, башкирах, алтайцах, хакасах и многих других. Ведь они будут и дальше использовать кириллицу».
Он выразил убеждение, что разрыв с привычным алфавитом означает и «разрыв с прошлым народа», а постепенный переход на латиницу не объединяет, а, наоборот, «отдаляет народы».
«Сторонники латинизации утверждали, что переход на латинскую графику позволит стереть культурные границы между тюркскими народами, уменьшить роль русского языка и укрепит казахскую идентичность»
Пар ушел в свисток
Казахстан — страна независимая, оглядываться на кого-либо нет необходимости. Но все же…
Вопрос с латинизацией активно обсуждался с первых дней независимости, появились инициативы, но кто-то невидимый в итоге нажимал на педаль тормоза. Прежде всего это было связано с проведением мягкой официальной политики по отношению к русскоязычному населению.
Более решительные шаги были сделаны в 2006 году. Тогда властями была создана комиссия по проведению исследования возможности осуществления латинизации на основе опыта Турции, Азербайджана, Туркменистана, Узбекистана.
Необходимо было избавляется от кириллицы как символа мощного культурного давления России. Сторонники латинизации утверждали, что переход на латинскую графику позволит стереть культурные границы между тюркскими народами, уменьшить роль русского языка и укрепит казахскую идентичность. Это произошло в тот момент, когда президент страны Нурсултан Назарбаев посчитал, что Казахстан набрал достаточно экономического и политического веса.
Этим вопросом он занимался и во время своего официального визита в Турцию летом того же 2006 года. Осенью Назарбаев фактически дал отмашку латинизации, но «без спешки». Процесс пошел. Министерство образования и науки разработало план, согласно которому переход на латинскую графику можно было бы запустить уже в 2008 году, а сам процесс завершить в 2018-м.
В итоге весь пар ушел в свисток. Новая активизация «латинского вопроса» произошла 10 лет спустя, в 2017 году. Лидер страны, чей уход с поста президента уже был не за горами, объявил о начале нового этапа латинизации — поручил образовать комиссию по поэтапному переходу с кириллицы на латинскую графику до 2025 года и постановил утвердить новый алфавит. Предполагалось, что в первых классах школ начнут преподавать на латинице в 2022 году.
Вопрос был поставлен ребром, создавалось впечатление, что в этот раз отката назад не произойдет. Некоторые комментаторы в РФ посчитали такое «ножом в спину» и даже «плевком в лицо России». Переход Казахстана на латиницу многие трактовали как стремление Астаны обозначить свою независимость от Москвы и повернуться лицом в сторону турецкой Анкары.
Но спустя два года уже новый президент страны Токаев заявил, что при переходе алфавита казахского языка с кириллицы на латиницу нужна модернизация языковой системы, которая предполагает глубокий научный подход. «Спешки в этом вопросе допускать нельзя. Требуется тщательно, выверенно, всесторонне проанализировать и проработать все аспекты нового алфавита», — сказал он.
«Реальность такова, что, как минимум пока из активной общественной жизни не уйдет поколение, получившее образование на кириллице, процесс латинизации будет максимально тормозиться и саботироваться»
Ждать ли дальнейшей казахизации и латинизации алфавита?
Среди бывших советских республик Средней Азии Казахстан и Киргизия являются наиболее русифицированными. В Казахстане против латинизации выступают не только русскоязычные европейцы (русские, украинцы, белорусы, немцы, татары и др.), но сами казахи-русофоны.
Русские до сих пор играют важную роль в жизни этой страны. По данным на 2022 год, русские составляли 15,5% населения страны (2 981 946 человек). Конечно, это не 6 с лишним миллионов, как перед распадом СССР в 1989 году, но все же большая сила. Все они привыкли общаться между собой на русском языке, дальнейшая казахизация и латинизация алфавита воспринимается ими крайней болезненно.
Западные исследователи Барбара Келлер-Хайнкеле и Якоб Ландау в своей новой книге «Языковая политика в современной Центральной Азии» приводят следующие доводы противников латинизации в Казахстане:
- латинизация не годится для Казахстана — наиболее русифицированной республики Центральной Азии;
- русский язык был и остается основным языком обучения в казахских школах;
- казахская элита, в основном представленная русофонами, возражает против этого проекта;
- научные работы казахских ученых и произведения литературы, опубликованные за последние 50 лет, окажутся утраченными для школьников;
- кириллица по-прежнему остается общепринятым алфавитом для всех этнических групп республики;
- латинизация выглядит как заговор против статуса русского языка.
Реальность такова, что как минимум пока из активной общественной жизни не уйдет поколение, получившее образование на кириллице, этот процесс будет максимально тормозиться и саботироваться. Казахстан, например, сильно зависит от России в технологическом плане. Например, весь софт, поступающий в страну, компьютерные игры, приложения, интерфейсы операционных систем, «Алиса», «Яндекс.Навигатор» и др. функционирует на русском языке и кириллице.
Только на днях в День космонавтики в сервисе «2ГИС» в тестовом режиме были запущены карты и справочники организаций на казахском языке. И это на 30-м году независимости. Если процесс казахизации будет идти такими темпами, то роль русского языка сохранится еще неопределенно долго. Очередная заморозка латинизации говорит лишь о том, что в Казахстане аккуратная прагматичная элита, пока не готовая к резким шагам, и хотят все оставить по-старому. Если что-то работает, зачем ломать? Тем более в угоду идеологическим принципам.
Внимание!
Комментирование временно доступно только для зарегистрированных пользователей.
Подробнее
Комментарии 47
Редакция оставляет за собой право отказать в публикации вашего комментария.
Правила модерирования.