Дебютная полнометражная лента молодого режиссера из РТ выходит в прокат 14 сентября, а ее предпоказ прошел в столичном «Доме кино» в рамках Дней культуры Татарстана в МосквеДебютная полнометражная лента молодого режиссера из РТ выходит в прокат 14 сентября, а ее предпоказ прошел в столичном Доме кино в рамках Дней культуры Татарстана в Москве

«Объединили ядэч с историей о пожилых людях»

«Еще в 2015 году я записал себе в заметках, что можно снять фильм, основанный на игре „Бери да помни“, — рассказывал в недавнем интервью нашей газете режиссер Байбулат Батуллин. — Тогда были другие главные герои и сеттинг. А еще у меня была задумка о романтической комедии про пожилую пару. Мне предложили снять дебютный фильм в студии Bosfor Pictures, и в итоге мы объединили ядэч с историей о пожилых людях».


Еще до выхода в широкий прокат «Бери да помни» успел получить серьезную награду: в августе его признали лучшим полнометражным фильмом на престижном кинофестивале «Короче» в Калининграде в программе дебютных картин. Кстати, возглавлял жюри один из самых именитых российских режиссеров Борис Хлебников («Снегирь», «Аритмия»). В общем, в Москве у ленты уже тоже есть поклонники. В их числе директор Центрального дома кинематографистов Екатерина Головня. В приветственном слове она отметила, что, «посмотрев фильм, словно вернулась в детство».

«Роза Хайруллина спросила меня, стоя рядом с отцом: «Жив ли драматург Рабит Батулла?»

«Бери да помни» действительно побуждает к ностальгии. Главная изюминка ленты — броский национальный колорит. В столичном Доме кино им можно было насытиться еще до начала показа. В фойе зрителей встречали девушки в традиционных платьях, поющие на родном языке (народные песни звучали и в самой комедии). А уже со сцены гостей по-татарски поприветствовали создатели фильма —  Батуллин и его 85-летний отец, известный литератор Рабит Батулла, сыгравший в картине главную роль.

В фойе зрителей встречали девушки в традиционных платьях, поющие на родном языкеВ фойе зрителей встречали девушки в традиционных платьях, поющие на родном языке

Полное погружение

Но и без этой праздничной части погружение в аутентичную «экзотику» публике было обеспечено (тем любопытнее, что фильм снят без финансовой поддержки республики, на средства Bosfor Pictures). Купаж из очарования и упомянутой ностальгии создает атмосфера аутентичной татарской деревни Малый Ошняк. Именно там живут почтенный Расим (Батулла), его гражданская жена Суфия (звезда отечественного театра и кино Роза Хайруллина) и 6-летний внук Ильхам (Юнус Таиров), приехавший погостить на лето. Калейдоскоп крупных планов и панорам (оператор Максим Аркатов) позволяет насладиться зелеными просторами и ажурными ручными коврами, почувствовать вкус губадии и талкыш калеве, рассмотреть старую домашнюю утварь и проникнуться исламской молитвой.

Купаж из очарования и упомянутой ностальгии создает атмосфера аутентичной татарской деревни Малый Ошняк. Именно там живут почтенный Расим (Батулла), его гражданская жена Суфия (звезда отечественного театра и кино Роза Хайруллина) и 6-летний внук Ильхам (Юнус Таиров), приехавший погостить на летоКупаж из очарования и упомянутой ностальгии создает атмосфера аутентичной татарской деревни Малый Ошняк. Именно там живут почтенный Расим (Батулла), его гражданская жена Суфия (звезда отечественного театра и кино Роза Хайруллина) и 6-летний внук Ильхам (Юнус Таиров), приехавший погостить на лето

Второй национальный акцент — сама игра «ядэч», где игроки разламывают Y-образную косточку и затем не должны брать друг у друга вещи без присказки «помню» (проигравший выполняет любое желание соперника). Она определяет жанр фильма, запуская цепь забавных ситуаций. Кроме традиционного флера, ядэч имеет целебный эффект, преображая жизнь Ильхама и всей деревни.

Также в фильме есть колоритные татарские вывески вроде «Мәктәп» — школы, которую ремонтируют благодаря результатам «ядэч»Также в фильме есть колоритные татарские вывески вроде «Мәктәп» — школы, которую ремонтируют благодаря результатам ядэч

Третий национальный акцент в фильме, безусловно, язык. В оригинале герои чисто говорят по-татарски, в русском дубляже озвучивают себя сами с пикантной восточной интонацией (особенно в этом преуспела Хайруллина, маркируя слоги рельефными тенуто). На показе Батуллин представил нетривиальный микс с чередованием оригинальной озвучки (с русским подстрочником) и дубляжа. В широком прокате планируются полноценные показы на русском и татарском языках. Также в фильме есть колоритные татарские вывески вроде «Мәктәп» — школы, которую ремонтируют благодаря результатам ядэч.

За чередой пестрых сцен теряется главная драма фильма, связанная с Ильхамом: какая именно — зритель узнает на премьереЗа чередой пестрых сцен теряется главная драма фильма, связанная с Ильхамом. Какая именно, зритель узнает на премьере

Загадки сюжета

Все это очарование порой обидно тонет в изъянах (или загадках) драматургии. За чередой пестрых сцен теряется главная драма фильма, связанная с Ильхамом. Какая именно, зритель узнает на премьере. Рок, обрушившийся на мальчика, прародители прикрывают забавами и праздниками. Авторов можно понять: они щадят героя и показывают силу ядэч. Но в итоге малыш так и остается в неведении, не осознавая своей судьбы.

Неясными автору статьи показались и некоторые другие части сюжета — например, причина семейных проблем Расима и Суфии. Если даму волнует неузаконенный брак (после свадьбы их отношения налаживаются), почему зритель узнает об этом постфактум? Да и представить исламскую пару, всю жизнь прожившую в деревне сожителями, весьма сложно. Второстепенных персонажей — участкового-стендапера, дядю Ришата, родителей Ильхама — сценаристы прописали пунктиром. Наконец, умиляют по-голливудски нереалистичные повороты сюжета: одна из селянок, выиграв в ядэч, отчаливает в Нью-Йорк.

В дебютной роли известный татарский драматург сделал ставку на естественность, на экране его не отличить от простого деревенского старикаВ дебютной роли известный татарский драматург сделал ставку на естественность, на экране его не отличить от простого деревенского старика

Естественная простота и дворянская стать

Но в этом случае ситуации помогают актеры, многие из которых встали под кинокамеру впервые. Образцом для них служит Батулла: в дебютной роли известный татарский драматург сделал ставку на естественность, на экране его не отличить от простого деревенского старика. Поэтому чудаковатому Расиму сочувствуешь и прощаешь экстравагантные выходки вроде обнаженного дефиле по двору. Непосредственностью берут и юморист Алмаз Хамзин (председатель селения), и Нияз Мубаракзянов в образе мастера по креативу Ришата (в интервью Батуллин рассказывал, что Мубаракзянов живет в деревне и занимается проводкой сети).

C простодушными мужчинами контрастирует Суфия, чья дворянская стать видна даже за старым домашним халатом. Она проявляется в утонченных поворотах головы, аристократической скромности (в одной из сцен актриса изображает гейшу) и емкой интонации, с которой героиня наставляет мужа. А ее актерский дуэт с Таировым, основанный на безусловной «материнской» любви? — особое произведение искусства.