Папа Римский Франциск утвердил изменения в одной из основных христианских молитв «Отче наш». Теперь фраза «Не введи нас во искушение» будет читаться как «Не дай нам поддаться искушению». Об этом сообщает католическое издание Avvenir.
Новшества в третьем издании богослужебной книги «Римский миссал» связаны с тем, что прежний вариант, по утверждению Папы Римского, вводил людей в заблуждение и создавал впечатление, как будто это Бог провоцирует людей грешить. Данное изменение стало не единственным. Над новой версией работали на протяжении 16 лет.
Как заявили в русской православной церкви, данному примеру следовать не имеет смысла. «Никто, конечно, не будет менять текст молитвы. Как получили Писание — так и оставим», — заявил РИА «Новости» член синодальной библейско-богословской комиссии РПЦ протоиерей Андрей Новиков, подчеркнув, что никаких неточностей в молитве РПЦ не видит.
По мнению экс-главы патриаршей пресс-службы, настоятеля Татьянинского храма при МГУ протоиерея Владимира Вигилянского, особой разницы в прежнем и новом варианте молитвы нет. «Если не меняется кардинально смысл, язык не опошляется, то в этом ничего плохого нет. В данном случае в нашей версии „Не введи нас во искушение“ и новой версии католической молитвы смысл один: чтобы Господь помог нам преодолеть искушения. Лично я вижу это так», — отметил священнослужитель.
Напомним, полный текст молитвы звучит следующим образом: «Отче наш, сущий на небесах! Да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе. Хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого».
Внимание!
Комментирование временно доступно только для зарегистрированных пользователей.
Подробнее
Комментарии 15
Редакция оставляет за собой право отказать в публикации вашего комментария.
Правила модерирования.