Татарская гейша и опер-стендапер, игра с косточками и очарование родной деревни — все это можно будет увидеть в новом фильме Байбулата Батуллина «Бери да помни». Дебютная полнометражная лента молодого режиссера из РТ выходит в прокат 14 сентября, а ее предпоказ прошел в столичном Доме кино в рамках Дней культуры Татарстана в Москве. Одной из первых драматическую комедию режиссера об игре в ядэч увидела и корреспондент «БИЗНЕС Оnline».
Дебютная полнометражная лента молодого режиссера из РТ выходит в прокат 14 сентября, а ее предпоказ прошел в столичном Доме кино в рамках Дней культуры Татарстана в Москве
«Объединили ядэч с историей о пожилых людях»
«Еще в 2015 году я записал себе в заметках, что можно снять фильм, основанный на игре „Бери да помни“, — рассказывал в недавнем интервью нашей газете режиссер Байбулат Батуллин. — Тогда были другие главные герои и сеттинг. А еще у меня была задумка о романтической комедии про пожилую пару. Мне предложили снять дебютный фильм в студии Bosfor Pictures, и в итоге мы объединили ядэч с историей о пожилых людях».
Еще до выхода в широкий прокат «Бери да помни» успел получить серьезную награду: в августе его признали лучшим полнометражным фильмом на престижном кинофестивале «Короче» в Калининграде в программе дебютных картин. Кстати, возглавлял жюри один из самых именитых российских режиссеров Борис Хлебников («Снегирь», «Аритмия»). В общем, в Москве у ленты уже тоже есть поклонники. В их числе директор Центрального дома кинематографистов Екатерина Головня. В приветственном слове она отметила, что, «посмотрев фильм, словно вернулась в детство».
«Бери да помни» действительно побуждает к ностальгии. Главная изюминка ленты — броский национальный колорит. В столичном Доме кино им можно было насытиться еще до начала показа. В фойе зрителей встречали девушки в традиционных платьях, поющие на родном языке (народные песни звучали и в самой комедии). А уже со сцены гостей по-татарски поприветствовали создатели фильма — Батуллин и его 85-летний отец, известный литератор Рабит Батулла, сыгравший в картине главную роль.
В фойе зрителей встречали девушки в традиционных платьях, поющие на родном языке
Полное погружение
Но и без этой праздничной части погружение в аутентичную «экзотику» публике было обеспечено (тем любопытнее, что фильм снят без финансовой поддержки республики, на средства Bosfor Pictures). Купаж из очарования и упомянутой ностальгии создает атмосфера аутентичной татарской деревни Малый Ошняк. Именно там живут почтенный Расим (Батулла), его гражданская жена Суфия (звезда отечественного театра и кино Роза Хайруллина) и 6-летний внук Ильхам (Юнус Таиров), приехавший погостить на лето. Калейдоскоп крупных планов и панорам (оператор Максим Аркатов) позволяет насладиться зелеными просторами и ажурными ручными коврами, почувствовать вкус губадии и талкыш калеве, рассмотреть старую домашнюю утварь и проникнуться исламской молитвой.
Купаж из очарования и упомянутой ностальгии создает атмосфера аутентичной татарской деревни Малый Ошняк. Именно там живут почтенный Расим (Батулла), его гражданская жена Суфия (звезда отечественного театра и кино Роза Хайруллина) и 6-летний внук Ильхам (Юнус Таиров), приехавший погостить на лето
Второй национальный акцент — сама игра «ядэч», где игроки разламывают Y-образную косточку и затем не должны брать друг у друга вещи без присказки «помню» (проигравший выполняет любое желание соперника). Она определяет жанр фильма, запуская цепь забавных ситуаций. Кроме традиционного флера, ядэч имеет целебный эффект, преображая жизнь Ильхама и всей деревни.
Также в фильме есть колоритные татарские вывески вроде «Мәктәп» — школы, которую ремонтируют благодаря результатам ядэч
Третий национальный акцент в фильме, безусловно, язык. В оригинале герои чисто говорят по-татарски, в русском дубляже озвучивают себя сами с пикантной восточной интонацией (особенно в этом преуспела Хайруллина, маркируя слоги рельефными тенуто). На показе Батуллин представил нетривиальный микс с чередованием оригинальной озвучки (с русским подстрочником) и дубляжа. В широком прокате планируются полноценные показы на русском и татарском языках. Также в фильме есть колоритные татарские вывески вроде «Мәктәп» — школы, которую ремонтируют благодаря результатам ядэч.
За чередой пестрых сцен теряется главная драма фильма, связанная с Ильхамом. Какая именно, зритель узнает на премьере
Загадки сюжета
Все это очарование порой обидно тонет в изъянах (или загадках) драматургии. За чередой пестрых сцен теряется главная драма фильма, связанная с Ильхамом. Какая именно, зритель узнает на премьере. Рок, обрушившийся на мальчика, прародители прикрывают забавами и праздниками. Авторов можно понять: они щадят героя и показывают силу ядэч. Но в итоге малыш так и остается в неведении, не осознавая своей судьбы.
Неясными автору статьи показались и некоторые другие части сюжета — например, причина семейных проблем Расима и Суфии. Если даму волнует неузаконенный брак (после свадьбы их отношения налаживаются), почему зритель узнает об этом постфактум? Да и представить исламскую пару, всю жизнь прожившую в деревне сожителями, весьма сложно. Второстепенных персонажей — участкового-стендапера, дядю Ришата, родителей Ильхама — сценаристы прописали пунктиром. Наконец, умиляют по-голливудски нереалистичные повороты сюжета: одна из селянок, выиграв в ядэч, отчаливает в Нью-Йорк.
В дебютной роли известный татарский драматург сделал ставку на естественность, на экране его не отличить от простого деревенского старика
Естественная простота и дворянская стать
Но в этом случае ситуации помогают актеры, многие из которых встали под кинокамеру впервые. Образцом для них служит Батулла: в дебютной роли известный татарский драматург сделал ставку на естественность, на экране его не отличить от простого деревенского старика. Поэтому чудаковатому Расиму сочувствуешь и прощаешь экстравагантные выходки вроде обнаженного дефиле по двору. Непосредственностью берут и юморист Алмаз Хамзин (председатель селения), и Нияз Мубаракзянов в образе мастера по креативу Ришата (в интервью Батуллин рассказывал, что Мубаракзянов живет в деревне и занимается проводкой сети).
C простодушными мужчинами контрастирует Суфия, чья дворянская стать видна даже за старым домашним халатом. Она проявляется в утонченных поворотах головы, аристократической скромности (в одной из сцен актриса изображает гейшу) и емкой интонации, с которой героиня наставляет мужа. А ее актерский дуэт с Таировым, основанный на безусловной «материнской» любви? — особое произведение искусства.
Внимание!
Комментирование временно доступно только для зарегистрированных пользователей.
Подробнее
Комментарии 7
Редакция оставляет за собой право отказать в публикации вашего комментария.
Правила модерирования.