В соцсетях нашли забавный перевод на русский язык блюд из меню китайской столовой, который читается как «небольшой рассказ о колбасе с грустным концом». Фото ассортимента опубликовал ведущий программы «Вести.net» Павел Кушелев на своей странице в «Твиттере».
Однаждый Хемингуэй поспорил, что сделает самый короткий грустный рассказ из меню китайской столовки. pic.twitter.com/W6OA0xIjC0
— Pavel Kushelev (@pqorama) February 16, 2020
«Однажды Хемингуэй (американский писатель Эрнест Хемингуэй — прим. ред.) поспорил, что сделает самый короткий грустный рассказ из меню китайской столовки», — подписал фото Кушелев.
«У колбасы жизнь насыщеннее, чем у меня», — комментирует пользователь под ником Эчпочмак с васаби.
Имеется в виду известная легенда, когда Хемингуэй поспорил, что сможет написать самый короткий рассказ, способный растрогать любого. Тогда он выиграл спор, написав: «Продаются детские ботиночки. Неношеные» («For sale: baby shoes, never worn»).
Внимание!
Комментирование временно доступно только для зарегистрированных пользователей.
Подробнее
Комментарии 8
Редакция оставляет за собой право отказать в публикации вашего комментария.
Правила модерирования.